星期六, 2月 23, 2008

聞失業有感

之一
好友失業,聞之感觸良深!懷才不遇乎?無所適變乎?世事難料乎?時運不濟乎?
對照於公職退休又轉任私立單位而領雙薪者,更讓人感觸良多!
一方失業,一方雙薪。何以如此?制度不良乎?人心不古乎?人性必然乎?

之二
他曾在大陸經商,蝕本而回。在島內,當年的產業已凋零,又無一技之長,面臨失業之苦。與其坐吃愁城,他斂收曾是老闆的風光記憶,開起計程車,找尋營生機會。

星期二, 2月 12, 2008

堅毅情重的女性

一年前,她先生年近五十,因先天性腦血管崎形而腦溢血,送醫動手術,在加護病房迷不昏醒接近半個月。轉診醫學中心,清除另一處的崎形血管。術後意識轉為清醒,但整個人瘦得皮包骨。因腦溢血傷及部份語言區及運動區,他不能言語,行動不便,無法自己進食和排泄。出院後,她必須在「請看護以保住工作」與「辭掉工作自己當看護」間做抉擇。最後,她選擇第二項。因為她認為先生已受苦太久了,中風之前,生意上被騙虧了不少錢,他咬緊牙根,與弟弟守著輪胎修護的工作,慘淡經營。如今,他整個人倒了下來,是命,不可就此將他拋給看護。由於需要抽痰的護理照料,她將先生送到安養之家,在這一個月,她晨昏守在他身邊,悉心照顧,學會了如何將體形碩大的先生從床上拉起來,抱他下床,用輪椅送到院外散步。在這個月中,她看到安養中心照顧病患的一些不合理性,例如,對病人尿失禁的懲罰或對老年人的不按時給飯吃。所以在先生不需抽痰護理時,她將先生辦出院到娘家借了一房,開始日夜為他當看護的工作,這同時,她要定期將他送到大醫院回診,也要定期送他到復健醫院去復健,此外,她打聽到遠地的民俗療法--針炙及抜罐等--很有效,也不辭勞苦地送他去治療。日夜不休的照料中,她除了按時為他餵食,也兼當復健師,在復健的黃金期六個月間,先生的右手完期恢復,先生對簡單的語彙能有所回應。就這樣一點一滴的努力,一年後,她先生已能適當表達自己的感受,談到自己的太太時,會翹起大拇指稱贊老婆是最好的。
現在,他已能自行起床,以鋁製助行器到庭院走動。其所以能如此,因為他的太太是個堅毅情重的女性。

上天給的試煉

雲門舞集在八里的排練場起火,許多寶貴的資產付諸一炬,令人聞之扼腕。
據報導,林懷民望著被燒毀的排練場說:「八里的排練場是雲門的心臟,這樣一燒,對我這個六十老翁來說是個上天給的試煉。」
起火原因尚待調查,但可能的真相之一是:這個在求舞台上要求完美演出的團體成員中,有其馬馬虎虎的生活態度者。此少數的成員成了害群之馬。馬馬虎虎的生活態可能包括在禁煙區抽菸,使用超載的電器用品,沒有良好的及防災心態,沒有保險概念等。
林懷民面對災難能自我安慰及惕勵,不愧為大師。希望所查明的起火真相能排除前述團員的不良生活態度。但不論如何,以擁有如此寶貴資源的團體而仍遭回祿之災,再以「上天給的試煉」來自我安慰,恐非亡羊補牢而是萬般無奈的了。但前車之鑑,後事之師,足為外人懼惕!

星期一, 2月 11, 2008

撞鐘斷繩之意義

大年初一凌晨,馬英久、謝長廷同台在法鼓山撞鐘祈福,不料國民黨總統候選人馬英九不小心把繩子拉斷。
繩子拉斷是一物理事件,即拉力大於繩索的抗拉力時,自然會斷。但是,有人就將此一事件解讀為「不祥之兆」。而白天繼續走廟參拜的馬英九則對此「意外」解釋為「我是把台灣厄運拉掉,將來開運的時候已經到了」。
如果在二十一世紀的今天,對拉斷繩子會有不同的解讀,那麼,我們可以理解初民為什麼要用卜《易》來預測了,因為賦予意義是人的本能和需要,比較難以求證的是:無因果關係的兩個事件真的有共同的意義嗎?榮格心理學認為這是存在的,他為這樣的巧合命名為共時性(synchronicity)。中國古代的聖賢可能以很多的實例見證了共時性,因而完成了《易經》的偉大著作。
馬英久大年初一撞鐘斷繩事件,真的有共時性嗎?答案應該由誰來認定呢?不祥乎?拉掉厄運乎?無人能決定,於是只能事後諸葛,待三月二十日選後才能揭曉。此時,兩造之詞且看成八卦,可為春節談助。新春能有此事件,不亦快哉!

星期五, 2月 08, 2008

有福氣的晚年

八十五歲的四姑媽住在鄉下的老式磚瓦三合院,她身體肥胖,一臉笑容,看到我時,要沉思一些時間,才能叫出我的名字。她的三個兒子成家在院側一街之隔的連棟洋樓。三個女兒嫁在三、五十公尺之遙,可以隨時回娘家探望。五年前四姑丈糖尿病過世時,四姑媽已痼疾纏身多年,由於不良於行且記憶力衰退,使得照料她成為子媳們的一大負擔。好在三個當家管的媳婦能分勞,使得她那似風中殘燭的身子才能得到良好的照料。但長期照料病人的辛苦,在媳婦間也有微辭,大媳婦以自己的身體欠安為由,主張應將四姑媽送到安養院,但最年輕的三媳婦則同意丈夫的看法,認為送到安養院無非將四姑媽送去等死,因為在安養院無法得到家人的親情,何況失憶狀況日益嚴重的四姑媽曾一再拒絶要搬離自己的老家。二媳婦的看法則與大媳婦較接近。二兒子與大兒子的看法則與老婆相近。三兒子夫婦堅持要請外勞在家看護,先打聽看護資訊,並聯絡上看護中介的負責人。得到的訊息是
看護的月費二萬壹仟元。如此,三兄弟每戶須月攤七千,為數雖不多,但大兒子年近六十又失業中,這筆開銷讓他的嘆氣增多了。二兒子及三兒子雖任公職,但僅工友職等,固定薪水要養四五口之家,已有捉襟見肘的窘況,每月要多付出七千元,擔子是加重了。所以,請外勞看護的想法一提出之後,大媳婦反對聲浪最大,三兒子見狀,就跟大嫂說:「請看護雖會加重各戶的負擔,但也可以減輕大家的照料,如果您不願意付,我扛下來就是。」把大嫂口中要說的話給堵住了。
外勞看護到家之後,三媳婦用心教她照料婆婆的方法,也教她溝通的技能,包括中文及台語,以及緊急連絡三個兒子的方式,此外,也配合對方的生活需求,像信回教不吃豬肉等,在生活上給予妥善的關懷,因而,經過一段磨合期,彼此相處融洽。這位看護是三兒子特地請中介精心挑選的,品德好且勤勞,半年下來,因吃住習慣,看護胖了三四公斤,四姑媽的病痛沒繼續惡化,有較多的時間坐在輪椅上,與大夥鬥嘴角,記憶力退化的現象有減緩的現象。由於她的記憶退化,所以不常見的親人的名字不易記住,甚至有三冠李戴的情形,搞得大家覺得非常有趣,就越喜歡與她對話。
外勞看護除了看顧四姑媽之外,也會幫忙三家媳婦做家事,如此,原先大媳婦計較的經濟負擔,就有合理的轉嫁。手頭雖更緊,但照料婆婆及家事負擔減輕,換算值得,所以怨言不見了。
四姑媽的晚年之所以有福氣,除了三兒子及媳婦特別孝順之外,就是她的部份失憶以及她的特質:不嘮叨、不挑剔別人的缺點。因不嘮叨,所以不惹人嫌,因不計較別人的缺點,所以能得到較多的寬容。
晚年要有福氣,從四姑媽的例子應可得到結論:一、兒女有特別孝順者;二、自己不要讓別人受氣太多。

星期六, 2月 02, 2008

不敬業的譯者

昨晚在書架上隨便瀏覽,把《像經濟學家一樣思考》一書信手抽出,封面有原作者的大頭照,天庭飽滿、頭髪斑白,魚尾紋上捲,唇形上翹,顯見是個樂觀的飽學之士。這書是我在2006年7月中旬買的,略讀且畫過重點,曾勘誤對許多錯別字,並為譯文的贅字畫了不勝其數的X。印象中,這本書很有趣,腦中最先浮現的是「為什麼女生比男生做的家事多?主因是女生做家事的需求彈性低」的論點,所以決定再翻閱一次。譯文非常口語化,夾雜著許多中國俚語、故事及文化,把西方經濟學家的重要理論像說故事那樣,深入淺出地解說完成,更可貴的是原作者在每則論理之後,會附上一幅西洋圖,以補充相關主題,加深讀者的理解和回想,足見原作者不只是經濟學專家,也是藝術愛好者。
再度翻閱此書時,真的很高興,原因之一是對第一次閱讀時的囫圇吞棗有進一步的消化,再者是看到之前對譯文的斧刪有些快感。但在這快感背後,不由得叫人生 氣:為什麼我要讀到錯別字,例如「頭髪」寫成「頭發」、「色彩」寫成「色采」、「配帶」寫成「佩帶」等,更不用說譯文中出現太多的贅字如「一個」等。
第二次讀此譯本時,依然可以找出許多第一次略讀時未刪修的贅字、錯別字。這由不得我不憤怒要對譯者解本遠先生發出以下的肺腑之言:
解先生,您太不敬業了,您是台大外文研究所碩士畢業的吔!好歹精采的原文《Thinking like an Economist》是Thomas Eker苦心寫的。雖然你的譯文中有些轉譯得精彩,但就如我所提出的諸多缺點,即可指責你太不敬重原作者及讀者之了。希望榮獲經濟部金書奬美名的你,在賺錢掙譽的同時,也拿出敬業的良心。你應還記得這本書的整個核心在談「選擇」,你是否也應仔細考慮選擇「敬業」。如果,你不自己校稿,也得請別人校,至少要三校。我讀過這書第二次,算是二校,已發現這麼多「不敬業」之處,當譯者的你,確實要檢討了。
對了,如果,再版這本譯文時,如已做了勘正,別忘了通知一下,我會拿手中這本畫到到書店對照,看你是否在新版本中做對了「選擇」。

星期五, 2月 01, 2008

黑心的出版社

二年多前,在書店買了一本用塑膠薄膜封裝的書--金瓶梅清宮珍寶百美圖,近A4開大小,回家打開一看,純文字約800頁,另有插圖100頁是黑白的,賞美之趣,頓失泰半,隨即將該書擱在一隅。
近幾年,因迷上了古典小說,所以前年及去年分別看了《三國演義》及《紅樓夢》,今年初續看《金瓶梅》。這本《金瓶梅》A5大小,傳統的精裝楬色封面,是更早以前在路邊的舊書車一時興起買的,同樣拿回家後翻了一下就束之高閣。由於它比《金瓶梅清宮珍寶百美圖》小且輕,比較容易躺在床上翻閱,所以花了好幾個晚 上才看完。
看完之後,覺得應找到對應的圖像,以增加讀後印象,所以拿出《金瓶梅清宮珍寶百美圖》一書,翻閱圖像之後,略能增強故事情節的印象,但讀各回回首文字時, 發現《金瓶梅清宮珍寶百美圖》一書有評語,先是驚喜,原來內容與《金瓶梅》有異。接著閱讀最一頁想看兩書結尾有何差異,卻發現內文編排不僅字句重復者二十 餘字且有六個錯別字,以為只是這一頁有問題,再翻到前一頁,發現錯別字及標點有誤者十幾個,其後再隨機看數頁,也看到各頁均有許多錯別字,於是,我得到一個結論:該書的出版社太黑心,沒有校稿就在賣。我除了打電話跟出版社抗議外,在此特別公布此書的出版社資料如下:
發行人:胡明威
出版者:漢湘文化《中經社》
初版一刷:2005年6月
網路書店:www.101books.com.tw
希望該出版社向讀者道歉,並回收以示負責。